Tempera su tavola; c. 1480
Inv. 327. Dalla chiesa parrocchiale di Acquafredda (Brescia)
Le due tavole, come visibile dal retro, che sono state riunite a formare una porta, provengono da una parrocchia, un tempo mantovana e passata in anni recenti alla diocesi di Brescia. In origine le tavole erano le ali laterali di un polittico tardogotico come dimostrano anche i contorni degli sfondi di ciascuna figura.
-----
Acquafredda Polyptych
The two panels, which can be seen from the back, have been joined together to form a door. They come from a parish that was once part of Mantua and has recently passed to the diocese of Brescia. Originally, the panels were the side wings of a late Gothic polyptych, as can be seen from the outlines of the backgrounds of each figure.
San Biagio, vescovo armeno, martire a Sebaste nell’anno 316; regge il pettine di ferro con cui fu torturato, associato al pastorale segno dell’episcopato;
-----
Saint Blaise, Armenian bishop, martyred in Sebaste in 316; he holds the iron comb with which he was tortured, associated with the pastoral symbol of the episcopate;
San Bernardino da Siena (1380-1444) in un realistico ritratto, reggente con una mano il suo Sole e con l’altra il Vangelo alla pagina con la citazione in latino “Pater manifestavi nomen tuum hominibus” ovvero “Padre ho fatto conoscere il tuo nome agli uomini” (Giovanni 17,6);
-----
Saint Bernardino of Siena (1380–1444) in a realistic portrait, holding his sun in one hand and the Gospel in the other, with the Latin quotation “Pater manifestavi nomen tuum hominibus”, meaning “Father, I have made your name known to men” (John 17:6).
Rilievo del sole di San Bernardino, esposto in loggia marmi
-----
Relief of the sun of San Bernardino, displayed in the marble loggia
San Pietro Martire (Pietro da Verona, c.1205-1252), frate domenicano, ucciso da un eretico con un fendente sul capo;
------
Saint Peter Martyr (Peter of Verona, c.1205-1252), Dominican friar, killed by a heretic with a blow to the head;
San Rocco (seconda metà del secolo XIV), raffigurato in qualità di patrono dei pellegrini: è corredato di bordone e indossa la mantellina, sulla quale sono appuntate le insegne-ricordo del pellegrinaggio a Santiago di Compostela (la conchiglia) e a Roma (la Veronica e le chiavi di San Pietro).
-----
San Rocco (second half of the 14th century), depicted as the patron saint of pilgrims: he is accompanied by a staff and wears a cape, on which are pinned the insignia commemorating the pilgrimage to Santiago de Compostela (the shell) and to Rome (the Veronica and the keys of St. Peter).